Poésie contemporaine Rudes rêves
I absorbed until more thirst
Emptied the keg of danaïdes
Sipped by rivers alkaloids
The nose in the drinking trough of cows
I drank as we erase
Sucked the lifeblood out of Christ
Diverted from the sad brooks
My hangover in the shoulder bag
I navigated of dives in garbage dumps
At sails and in vapors
The nausea collided in the heart
I touch quay : it is necessary to de drink
Sober surviving that the drunkenness decimates
I dedicated to the hells all the saints
And asked Guillaume for some absinthe
I would have prostituted my rhymes
I raise veils in spots cheap wines
And hoist height a white banner
On the raft of my waterproof regrets
The head under the water, the flame dies
Lire la version française Dé boire