Quelques MP3 persos



Présentation

Fils d'Ariane sur la Toîle

Mon Livre d'or

Compteur de visites

Recommander

Et dans le ciel angevin ?

Recherche

Créer un Blog

Syndication

  • Flux RSS des articles

Derniers Commentaires

Poèmes en anglais

Dimanche 18 janvier 2009 7 18 /01 /2009 17:17


Tu es le garrot de soie
De mon hémorragie prosodique

Tu es le baume galvanique
De ma tétanie narcissique

Tu es le Sphinx de l’émoi,
Des réponses à mes pourquoi 

Tu es la caresse analgésique
De mes écrits désarroi



Ma Panacée, chaque jour je bois
A tes lèvres, ma source poétique

 

 

 

You are …

 

 

You are the silk withers

Of my prosodic bleeding

 

You are the galvanic balm

 Of my narcissistic tetany

 

You are the Sphinx of emotion,

The answers in my questions

 

You are the analgesic caress

Of my papers distress

 

 

My Panacea, every day I drink

At your lips, my poetic spring



Par Rudes rêves (poésies par Philippe Cougé) - Publié dans : Poèmes en anglais - Communauté : Revue poésie et nouvelles
Ecrire un commentaire - Voir les 7 commentaires - Partager    
Samedi 10 janvier 2009 6 10 /01 /2009 08:18


The carnival is over
Iron serpentines tumble
And the dust falls again
The bloody masks sprinkle the ground
Shrouds under bombs
The comedians will not get up
Dislocated they make body
With macabre country
In a rain of metal glitter
Caterpillars crush and cover
There will be neither petition nor reminder,
The carnival is over
Rest in scene :
Death and Hatred
And I
In front of the screen
To vomit
    My bile.  




(Ecrit en écoutant la chanson éponyme de Dead can dance "The carnaval is over".)
Par Rudes rêves (poésies par Philippe Cougé) - Publié dans : Poèmes en anglais - Communauté : L'écriture dans tous ses états
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Partager    
Lundi 29 décembre 2008 1 29 /12 /2008 09:36

 

I absorbed until more thirst

Emptied the keg of danaïdes

Sipped by rivers alkaloids

The nose in the drinking trough of cows

 

I drank as we erase

Sucked the lifeblood out of Christ

Diverted from the sad brooks

My hangover in the shoulder bag

 

I navigated of dives in garbage dumps

At sails and in vapors

The nausea collided in the heart

I touch quay : it is necessary to de drink

 

Sober surviving that the drunkenness decimates

I dedicated to the hells all the saints

And asked Guillaume for some absinthe

I would have prostituted my rhymes

 

I raise veils in spots cheap wines

And hoist height a white banner

On the raft of my waterproof regrets

The head under the water, the flame dies




Lire la version française Dé boire

 

 

Par Rudes rêves (poésies par Philippe Cougé) - Publié dans : Poèmes en anglais - Communauté : L'écriture dans tous ses états
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Partager    

Calendrier

Juillet 2010
L M M J V S D
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
<< < > >>
 
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés